Có thóc cúng thóc, có tiền cúng tiên
Direct English translation
If there is unhusked rice, offer unhusked rice; if there is money, offer money to the spirits.
Equivalent English version
It is the thought that counts
Giải thích tiếng Việt
Diễn tả việc tùy khả năng và điều kiện mà biếu cúng, đóng góp cho phù hợp, có gì dùng nấy chứ không nên câu nệ. Thường dùng để nói cách ứng xử linh hoạt, cốt ở thành ý hơn là giá trị vật chất.
English explanation
It means one gives or makes offerings according to one’s means and circumstances, using whatever one has rather than being rigid. It is used to stress that sincerity matters more than the material value of the offering.